איך אומרים כועס בערבית?
מהי המילה בערבית לכעס?
The Arabic word for angry is غاضب (ghadab). זהו שם תואר המשמש לתיאור מישהו שחש כעס או נמצא במצב של כעס. הוא משמש גם לתיאור מישהו שכעס בקלות או בעל מזג קצר.
ללמוד ערבית בדרך הקלה
The Arabic word for angry is غاضب (ghadab). זהו שם תואר המשמש לתיאור מישהו שחש כעס או נמצא במצב של כעס. הוא משמש גם לתיאור מישהו שכעס בקלות או בעל מזג קצר.
כורכום הוא תבלין פופולרי בשימוש במאכלים רבים ברחבי העולם. הוא בן למשפחת הג'ינג'ר והוא יליד הודו ודרום מזרח אסיה. לכורכום יש טעם חם ומר, והוא משמש לעתים קרובות לטעם או לצביעה של אבקות קארי, חרדלים ומזונות אחרים. החומר הפעיל בכורכום הוא כורכומין, בעל תכונות אנטי דלקתיות ונוגדות חמצון חזקות.
ערבית היא שפה שמית המדוברת על ידי יותר מ-300 מיליון בני אדם במזרח התיכון ובצפון אפריקה. זוהי השפה הרשמית של 26 מדינות, כולל מצרים, עיראק, ערב הסעודית ואיחוד האמירויות הערביות. ערבית נכתבת מימין לשמאל והיא השפה החמישית הכי מדוברת בעולם.
The Arabic word for ball is “qutb” (قطب). זהו שם עצם זכר, והוא מבוטא בצליל "q" קשה. It is also spelled as “qutub” (قطب).
ערבית היא שפה שמית המדוברת על ידי יותר מ-300 מיליון בני אדם במזרח התיכון ובצפון אפריקה. זוהי השפה הרשמית של 22 מדינות, והיא מדוברת גם במדינות אחרות כמו עיראק, סוריה, לבנון, ירדן ופלסטין. ערבית כתובה באלפבית הערבי, שנכתב מימין לשמאל. זוהי גם שפת הקוראן, הספר הקדוש לאיסלאם.
The Arabic word for star is نجمة (najmah). מילה זו משמשת להתייחסות לכל כוכב, בין אם זה כוכב בשמי הלילה או כוכב על דגל. הוא משמש גם להתייחסות לסלבריטאי או למישהו מפורסם.
כבוד בערבית מתורגם ל"תקרים" או "תקרים". זה נגזר ממילת השורש הערבית "כרים", שפירושה "כבוד" או "הערכה". כבוד הוא מושג חשוב במזרח התיכון, והוא מתבטא לרוב באמצעות מחוות כמו קידה או נשיקה של ידו של זקן. כבוד מתבטא גם דרך השפה, וחשוב להבין את הניואנסים של השפה כשמתקשרים עם מישהו מהמזרח התיכון.
המילה הערבית לכבאי היא "נאיב אל-נאר". מילה זו נגזרת מהשורש הערבי "נאר", שפירושו "אש". המילה "nāʾib" היא שם עצם ערבי שפירושו "עוזר" או "סגן". לכן, התרגום המילולי של "נא'יב אל-נאר" הוא "עוזר אש".
The Arabic word for when is “ayyam” (أيام). מילה זו משמשת כדי לשאול שאלות על זמן, כגון "מתי הגעת?" או "מתי תעזוב?" זה יכול לשמש גם כדי לדבר על אירועים שקרו בעבר או יקרו בעתיד. לדוגמה, "מתי ביקרת לאחרונה במצרים?" או "מתי תלך לים?"
The Arabic word for “here” is هنا (hina). הוא משמש לציון מיקום קרוב לרמקול.